Спортивний сленг англійською

  1. Деякі особливості спортивного сленгу
  2. Ох, не легка це робота ...
  3. приклади
  4. Трохи футбольного жаргону

Сленгом можна назвати частину мови, яка складається з дуже інформативних фраз і слів. Подібні слова зазвичай використовуються в будь-якому конкретному контексті певної групою людей. Так як сленг зазвичай виникає в групі професіоналів, він є і у спортсменів, і у всіх тих, хто так чи інакше пов'язаний зі спортом. Питання спортивного сленгу дуже актуальне в наші дні, зокрема, через зростання ролі англійської мови в національному олімпійському комітеті. А тому ця тема заслуговує на окрему увагу.

Деякі особливості спортивного сленгу

Зустрічаються в спортивному сленгу ідіоми значимі своєю гостротою, різноманітністю і часом несподіванкою. Обов'язково слід звернути увагу на той факт, що велика кількість ідіом прийшли до нас з абсолютно різних видів спорту. Наприклад, abscond from one's responsibilities означає «грати в півзахисті» (to play in halfback). Якщо перекласти дослівно, то це буде звучати як «ховатися від відповідальності». Або to fail some opportunity - «передати неточний пас» (to let the puck pass). Дослівно ця фраза можна перевести як «упустити чиюсь можливість». І така гра слів використовується щодня в спортивному сленгу, однак існують і більш усталені фрази. У таблиці представлені деякі приклади.

Сленг Аналог Переклад Дослівно

the pill shoot the ball забити м'яч «дати пігулку»

take it to the house score a touchdown зарахувати дотик «відправити додому»

put the biscuit score a hockey goal забити гол в хокеї «покласти бісквіт»

Вся американська нація повністю схиблена на спорті. Вони дуже люблять брати участь в спортивних заходах і дивитися їх по телевізору. З роками дуже багато сленгові вислови увійшли в американську англійську саме зі спортивної тематики. Найголовніші слова - це «футбол» (football), «баскетбол» (basketball), «бейсбол» (baseball). Зауважте, що ці слова пробралися і в нашу мову без будь-яких змін.

Ох, не легка це робота ...

Не просто бути перекладачем в спортивній сфері. Це вимагає від фахівця особливих знань і підготовки саме в сфері спорту. Тут перекладач може зіткнутися з труднощами саме через незнання спортивного сленгу. Для того щоб досягти успіху в цій галузі, фахівцеві доведеться мати не тільки навички для швидкого перекладу, але і щодня брати участь у спортивних подіях (можливо, навіть самому займатися цим спортом), ну і, звичайно ж, пам'ятати сленгові ідіоми, їх ставлення до кожного з видів спорту. Наприклад, bougie - у волейболі означає «вдарити м'яч головою», big dance - «важлива спортивна подія», до якого дуже довго готуються шляхом проведення серій маленьких подій (наприклад, турнір в гонках).

приклади

Розглянемо також деякі фрази з спортивного жаргону, можливо, ви їх вже знаєте. Вони часто зустрічаються в різних видах спорту.

  • gain - перемогти, виграти, отримати перевагу;
  • also ran - людина, чиї результати в спорті не зовсім вдалі, хто постійно програє;
  • batting average - особисті досягнення, успіхи в будь-якому виді спорту;
  • hit the ball - важко працювати, для того щоб домогтися результатів у будь-якому виді спорту, нестися як очманілий по полю;
  • shoot the ball into one's own goal - забити м'яч у свої ворота;
  • saved by the bell - уникнути нокауту в боксі, через що закінчився раунду;
  • hit below the belt - застосовувати заборонені прийоми;
  • skin the cat - перекидатися на турніку (про гімнастів);
  • make a comeback - повернути свою колишню славу ;
  • be out from the count - програти, нокаут (в боксі);
  • down and out - втомлений, виснажений;
  • play the field - розпорошуватися на поле, робити багато непотрібних речей на поле (футбол);
  • get home - отримати те, до чого прагнув, досягти мети, перемогти;
  • send somebody to grass - збити з ніг будь-кого;
  • beat the gun - випередити події;
  • take the lead - взяти на себе відповідальність за будь-кого;
  • love all - нульова нічия;
  • buy money - поставити на того, хто зазвичай виграє;
  • as hard as nails - спортсмен в чудовій формі, витривалий;
  • neck and neck - в рівному становищі;
  • dead heat - нічия; long odds - маленькі шанси на те, що виграш відбудеться (скачки);
  • short odds - велика ймовірність, що виграш відбудеться (скачки);
  • fight back to the ropes - боротися до кінця, сильно опиратися.

gain - перемогти, виграти, отримати перевагу;   also ran - людина, чиї результати в спорті не зовсім вдалі, хто постійно програє;   batting average - особисті досягнення, успіхи в будь-якому виді спорту;   hit the ball - важко працювати, для того щоб домогтися результатів у будь-якому виді спорту, нестися як очманілий по полю;   shoot the ball into one's own goal - забити м'яч у свої ворота;   saved by the bell - уникнути нокауту в боксі, через що закінчився раунду;   hit below the belt - застосовувати заборонені прийоми;   skin the cat - перекидатися на турніку (про гімнастів);   make a comeback - повернути свою   колишню славу   ;   be out from the count - програти, нокаут (в боксі);   down and out - втомлений, виснажений;   play the field - розпорошуватися на поле, робити багато непотрібних речей на поле (футбол);   get home - отримати те, до чого прагнув, досягти мети, перемогти;   send somebody to grass - збити з ніг будь-кого;   beat the gun - випередити події;   take the lead - взяти на себе відповідальність за будь-кого;   love all - нульова нічия;   buy money - поставити на того, хто зазвичай виграє;   as hard as nails - спортсмен в чудовій формі, витривалий;   neck and neck - в рівному становищі;   dead heat - нічия; long odds - маленькі шанси на те, що виграш відбудеться (скачки);   short odds - велика ймовірність, що виграш відбудеться (скачки);   fight back to the ropes - боротися до кінця, сильно опиратися

Трохи футбольного жаргону

  • the beautiful game - футбол;
  • first touch - перший контакт гравця з м'ячем;
  • back four - лінія з чотирьох захисників;
  • possession - утримання м'яча між гравцями однієї команди;
  • finishing - вдале доведення атаки до забитого м'яча;
  • lose possession - дати іншій команді перехопити м'яч;
  • break - відірватися з м'ячем від команди супротивника і бігти до їхніх воріт;
  • a goalless draw - гра без голів;
  • good in the air - гравець, який уміє добре грати головою;
  • matchwinner - гравець, який забив виграшний гол;
  • shot on goal - спроба забити гол;
  • climb - підстрибнути, щоб вдарити м'яч головою;
  • collect - отримати пас.

На закінчення хочеться також звернути увагу на саме слово «спорт» (sport). Виявляється, це слово має кілька додаткових значень і може використовуватися в абсолютно різних контекстах.

  • sport - це форма звернення до хлопчика. Наприклад: «hey, Sport. How are you? »-« Гей спорт, як ти? »;
  • to sport - означає «носити що-небудь ». Наприклад: «I'm sporting my new jacket». - «Я ношу мою нову куртку»;
  • good sport - «людина, яка може обернути на свою користь будь-яку погану ситуацію».

Так що пам'ятайте, що спорт може бути вкрай захоплюючим не тільки на стадіоні, але і коли ви просто про нього говорите. А навчитися говорити про нього англійською вам допоможе наша онлайн школа EnglishDom. Успіхів!

Список корисних фраз
the pill / shoot the ball to the basket - забити м'яч у кошик (бескетболл)
take it to the house / score a touchdown - зарахувати дотик
put the Biscuit in the basket / score a hockey goal - забити гол в хокеї
bougie - вдарити м'яч гоголовой (волейбол)
big dance - важлива спортивна подія
gain - перемогти, виграти, отримати перевагу
also ran - людина, чиї результати в спорті не зовсім вдалі, хто постійно програє
batting average - особисті досягнення, успіхи в будь-якому виді спорту
hit the ball - важко працювати, для того щоб домогтися результатів у будь-якому виді спорту, нестися як очманілий по полю
shoot the ball into one's own goal - забити м'яч у свої ворота
saved by the bell - уникнути нокауту в боксі, через що закінчився раунду
hit below the belt - застосовувати заборонені прийоми
skin the cat - перекидатися на турніку (про гімнастів)
make a comeback - повернути свою колишню славу
be out from the count - програти, нокаут (в боксі)
down and out - втомлений, виснажений
play the field - розпорошуватися на поле, робити багато непотрібних речей на поле (футбол)
get home - отримати те, до чого прагнув, досягти мети, перемогти
send somebody to grass - збити з ніг будь-кого
beat the gun - випередити події
take the lead - взяти на себе відповідальність за будь-кого
love all - нульова нічия
buy money - поставити на того, хто зазвичай виграє
as hard as nails - спортсмен в чудовій формі, витривалий
neck and neck - в рівному становищі
dead heat - нічия
long odds - маленькі шанси на те, що виграш відбудеться (скачки)
short odds - велика ймовірність, що виграш відбудеться (скачки)
fight back to the ropes - боротися до кінця, сильно опиратися
the beautiful game - футбол
first touch - перший контакт гравця з м'ячем
back four - лінія з чотирьох захисників
possession - утримання м'яча між гравцями однієї команди
finishing - вдале доведення атаки до забитого м'яча
lose possession - дати іншій команді перехопити м'яч
break - відірватися з м'ячем від команди супротивника і бігти до їхніх воріт
a goalless draw - гра без голів
good in the air - гравець, який уміє добре грати головою
matchwinner - гравець, який забив виграшний гол
shot on goal - спроба забити гол
climb - підстрибнути, щоб вдарити м'яч головою
collect - отримати пас
sport - людина (розм.)
sport (v) - носити (одяг)
good sport - компанійська людина

Велика і дружна сім'я EnglishDom

How are you?
»-« Гей спорт, як ти?