Новости

Скоромовки - язиколомкі

«Йшла Саша по шосе і смоктала сушку» «Йшла Саша по шосе і смоктала сушку». Після 20 повторів вже буде не Саша, а Шаша смоктати НЕ сушку, а Шушки. Така вже сутність скоромовок. По-чеськи, як уже сказано, скоромовки називаються «jazykolamy». Ви, напевно, вже здогадуєтеся чому. У російській мові скоромовки кажуть «скоро», а в чеському з ними ламають мову. А якщо врахувати специфіку чеської мови, наприклад, відсутність голосних - «samohláska» в деяких словах, то нема чого дивуватися.
«Strč prst skrz krk». У перекладі це звучатиме приблизно так: Подай палець крізь горло. Це, мабуть, найвідоміша скоромовка без голосних. Але є й інші: «Vlk zmrzl, prst zvlhl». - Вовк замерз, палець змокла. Чесно кажучи, в деяких скоромовках поєднання абсолютно неймовірні. Однак є й такі, які володіють реальним змістом. Наприклад: «Shltl hrst zrn» - Він проковтнув жменю зерен. Деякі можуть сказати: скоромовки, це не справжнє життя. Але якщо ви раптом будете влітку проводити відпустку в Чехії, вам, може бути, захочеться морозива, а морозиво по-чеськи «zmrzlina». У цьому слові є і голосні, але починається воно відразу з п'яти приголосних - «souhláska».
Зазвичай за допомогою скоромовок тренують вимова різних звуків. Для звуку «š» є в чеській мові цілий ряд скоромовок. Найвідоміша наступна: «Šel pštros s pštrosicí a pštrosáčaty pšenicí». У перекладі це приблизно так: Йшов страус зі страусихи і страусята пшеницею. Тренуючи вимова звуку «š», сушить дядько Шуста сливи, і звучить це так: «Strýc Šusta suší švestky». І так як сливи, особливо вдячний матеріал, їх ще й вважають. «Pět švestek, šest švestek». П'ять слив, шість слив.
Особливо жахливі для вимови довгі слова і коли їх в пропозицію багато, то це справжня катастрофа. Так, наприклад, для вимови наступного скоромовки вам доведеться попітніти.
«Rozprostovlasatila-li se dcera krále Nabuchodonozora, nebo nerozprostovlasatila-li se dcera krále Nabuchodonozora»?
А всього то йдеться про те, якщо дочка короля Навуходоноссер а розпустила волосся чи ні.
Незважаючи на те, що деякі скоромовки дійсно важко вимовити, якщо потрудитися, то можна з ними впоратися. Однак в чеській мові є звук, з яким всім іноземцям справлятися важко, це «ř». Зі звуком «ř» існують дуже хороші скоромовки. Посудіть самі.
«Bratře Petře, nepřepepři toho vepře. Jestli ho přepepříš, tak si toho vepře, bratře Petře, sám sníš ».
Брат Петро, ​​що не переперчено цього кабана. Якщо ти його переперчено, так ти цього кабана, брат Петро, ​​сам і з'їси.
«Postříbřovač Řehoř Řeřicha postříbřil žebříkáři Říhovi přeřezaný řetěz».
Майстер по сріблу Ржехорж Ржержіха посріблив майстру лестничник Ржіхові перерізаним ланцюг.
І остання дуже відома скоромовка «333 sbříbrných křepelek přeletělo přes 333 stříbrných střech».
Триста тридцять три перепілки перелетіло триста тридцять три даху.
Не вийшло? Не сумуйте, як кажуть чехи: «Žádný učený s nebe nespadl». Жоден учений з неба не впав.

«Rozprostovlasatila-li se dcera krále Nabuchodonozora, nebo nerozprostovlasatila-li se dcera krále Nabuchodonozora»?
Не вийшло?