Qazaqstan: потрібна не зміна букв, а репозиціонування

2 липня спікер Сенату Парламенту Касим-Жомарт Токаєв висловився про те, що англомовне написання назви нашої країни - Qazaqstan - точніше відображає суть нашої держави, ніж Kazakhstan.

Ренеймінг в масштабі країни може позначитися на сприйнятті її бренду за кордоном. Informburo.kz поцікавився у фахівців з брендингу, як може змінитися образ нашої країни в масовій свідомості, якщо змінити Kazakhstan на Qazaqstan.

Валерій Володін - креативний директор Amsterdam Media Group, його команда розробила логотип EXPO-2017. На його думку, навіть якщо зміна назви виправдана, це не змінить ставлення до країни.

На його думку, навіть якщо зміна назви виправдана, це не змінить ставлення до країни

Валерій Володін / Фото зі сторінки в Facebook

"Касим-Жомарт Кемелевіч абсолютно правий, коли говорить, що версія Qazaqstan більш точно передає казахське написання назви нашої країни, адже загальноприйняте Kazakhstan є відображенням саме російськомовного найменування, - вважає Валерій Володін. - Інша справа, наскільки наша країна в сучасних економічних умовах потребує ренеймінг? латинізованого версія "kazakh", а не "qazaq" існує на світовому порядку близько ста років, а то й більше ".

На думку Валерія Володіна, Казахстан, швидше за все, буде викликати ті ж асоціації, що й колись, так як зміна заголовної та п'ятої літер в назві особливих смислових змін не несе.

"Ми повинні бути готові, що ніхто не поспішить відразу міняти словники, карти, енциклопедії на варіанти з оновленим написанням, так само як і наша південна столиця продовжує іменуватися для росіян старої доброї Алма-Атой, - прокоментував Валерій Володін. - А значить, це зміна ми робимо в першу чергу для самих себе. Але ж головна проблема бренду "Казахстан" на світовій арені - його не можна відрізнити від інших "станів", які не несуть позитивних конотацій, частіше асоціюючись з тероризмом і тоталітаризмом. і на відміну від блукали не так давно ідей про Kazakh Eli проста зміна написання ніяк не виправить ставлення до країни ".

Берик Ергаліев, директор агенції GOOD, працював над брендом Універсіади-2017 і "Онай". Він упевнений, що зміна букв особливо нічого не змінить.

Він упевнений, що зміна букв особливо нічого не змінить

Берик Ергаліев / Фото зі сторінки в Facebook

"В цілому зміна однієї літери на іншу нічого не змінює, - вважає Берик Ергаліев. - Але будь-який ребрендинг (коли замінюються не тільки букви, а часто і назви і графічні елементи) - це спроба репозиціонування бренду. Це відбувається, коли знаходяться нові витки для розвитку, і старий образ не зовсім клеїться з новим. це цілком нормальна ситуація, і тут складно говорити, добре чи погано, поки невідомі результати після ребрендингу. Ясно одне: зміна букви Қ на Q - це не ребрендинг, головне, правильно побудувати комунікації бренду стра и, спираючись на чітко прописану стратегію ".

Берик Ергаліев нічого не має проти латиниці, але вважає, що якби у нас раптом вирішили повністю перейти на неї, без труднощів не обійшлося

"Я впевнений, що для іноземця нічого не зміниться, так як написання Qazaqstan вже давно використовується в зарубіжному інтернеті, та й транскрипція слова не ламається, - каже Берик Ергаліев. - Інша справа - це повний перехід на латиницю і її сприйняття всередині країни. Тут , звичайно, без труднощів не обійшлося б. Але особисто для мене кирилична версія казахського алфавіту, навіть з точки зору графіки, приносила купу незручностей (наприклад, хвостики в Қ і Ң). Так що вже говорити, ви просто озирніться навколо і порахуйте співвідношення латиниці і кирилиці в окальних брендах. Латинського написання на порядок більше, тому що так набагато лаконічніше ".

Г-н Ергаліев вважає, що розмови навколо назви виникли саме зараз далеко не випадково.

"Я думаю, це логічно, - пояснює Берик Ергаліев. - Все тому, що попередні спроби зробити сильний туристичний бренд Казахстану були провальними. Всі прекрасно розуміють, що потрібно щось нове і свіже, потрібно розвивати кульгає туризм, який має великі перспективи. потрібно закріплювати імідж динамічно розвивається країни, куди не страшно вкласти гроші, та й в цілому розповісти, що у нас все добре і ми існуємо. Світом дуже слабка обізнаність про Казахстан, і цим треба було займатися ще вчора ".

Автор територіального бренду Оңтүстік художник Серік Буксіков вважає, що зміна букви в назві країни може дати ефект.

Автор територіального бренду Оңтүстік художник Серік Буксіков вважає, що зміна букви в назві країни може дати ефект

Серік Буксіков / Фото зі сторінки в Facebok

"Якщо говорити про назву країни, то якщо ми ігноруємо вплив букв Кирила і Мефодія та повертаємося до дореволюційного латинської написання Qazaqstan, нам не потрібно буде поправляти іноземців, так ми вже й рукою махнули на те, що вони говорять:" Казакістан ". Пропонований варіант з Q читається як "Казакстан", що більш правильно. Якщо говорити про те ж банку, то сприйняття аудиторії наситилося раціональним глуздом, що ллється у вуха з рекламних роликів протягом двадцяти років, - каже Серік Буксіков. - у слухача-споживача виробився імунітет до раціонального спілкування. Конкурентна перевага, настільки цінне років десять тому в стратегіях, зрівнялося з будь-яким іншим, і обійти всіх можна навіть зміною кольору бантика у дочки головного героя бренду або заміною літери. Головне, заповнити вдосконалені до сьогоднішнього дня ефективні засоби доставки інформації до вух або очам споживача. Враховуємо факт проникнення інтернету в соціум і його вплив. Додаємо нову потреба в нових трендах аудиторії і отримуємо в результаті: зміна букви в логотипі буде ефективною ".

Зовсім недавно написання назви англійською мовою змінив банк Казка - QAZKOM. Ще один банк - Qazaq Banki має в своїй назві букву Q. Крім того, з цієї літери починається найменування авіакомпанії Qazaq Air.

Якщо ви знайшли помилку в тексті, виділіть її мишкою і натисніть Ctrl + Enter

Інша справа, наскільки наша країна в сучасних економічних умовах потребує ренеймінг?