Для найскладніших мов світу потрібні обидві півкулі мозку

  1. Для найскладніших мов світу потрібні обидві півкулі мозку Улюблений питання, хто вивчає іноземні...
  2. Для найскладніших мов світу потрібні обидві півкулі мозку
  3. Для найскладніших мов світу потрібні обидві півкулі мозку
  4. Для найскладніших мов світу потрібні обидві півкулі мозку

Для найскладніших мов світу потрібні обидві півкулі мозку

Улюблений питання, хто вивчає іноземні мови: яка мова найскладніший в світі? Лінгвісти вважають, що однозначної відповіді немає - все залежить від вашого рідної мови і ряду інших чинників. А ось нейрофізіологи готові посперечатися: на їхню думку, найбільш важкі ті мови, які насилу сприймає навіть мозок носія. Наприклад, китайська та арабська.

Наприклад, китайська та арабська

У відповідь на улюблений питання всіх, хто стикався з вивченням іноземної мови - який же мову на Землі найскладніший? - лінгвісти посміюються: однозначну відповідь дати неможливо. На їхню думку, складності залежать перш за все від самого вивчає, а саме від того, яке наріччя є для нього рідним. Досить непростою російська мова не буде такою вже важкою для чеха або українця, а ось турку або японцеві може виявитися не по зубах.

З точки зору "спорідненості" одним з найскладніших для вивчення називають баскська мова (еускара) - він не пов'язаний з жодною з нині відомих груп мов, живих або мертвих. Перед труднощами освоєння еускари усі рівні. Книга рекордів Гіннесса називає найважчими мови чиппева (наріччя індіанського народу оджибве в Канаді і США), хайда (мова індіанського народу хайда, що живе на північному заході Північної Америки), табасаранський (на ньому говорить один з корінних народів Дагестану), калааллісут і китайський .

Читайте також: Мови поширюють чоловіки

Найважчими з точки зору писемності вважаються китайський, японський і корейський мови. Вони складні навіть для самих носіїв. Наприклад, в Японії шкільна освіта триває цілих 12 років, причому половина цього часу відводиться всього двох предметів - рідної мови і математики. Ще з дошкільного віку з японськими малюками проводять розвиваючі заняття, щоб натренувати їх пам'ять. Щоб здати випускні іспити, їм потрібно вивчити порядку 1850 ієрогліфів, а щоб зрозуміти замітку, надруковану в газеті - близько 3 тисяч.

Вчені Інституту захисту мов в місті Монтерей (США, штат Каліфорнія) "розсортували" все що викладаються мови за ступенем складності. Принцип поділу був простим і практичним: скільки часу йде у студентів (переважно англомовних) на те, щоб досягти певного рівня володіння тією чи іншою мовою.

До групи найлегших (знову ж таки, для носіїв англійської мови) потрапили африкаанс, датська, голландська, французька, гаїтянський креольський, італійська, норвезька, португальська, румунська, іспанська, суахілі і шведський. Другими за складністю виявилися болгарський, даруй, фарсі (перську), німецька, новогрецька, хінді-урду, індонезійська і малайський.

Ще більш складними американські викладачі та студенти вважають Амхарська, бенгальський та бірманський мови, а також чеська, фінський, сучасний іврит, угорська, лаоський, непальська, польська, російська, сербо-хорватська, сингальский, тайський, тамільська, турецька і в'єтнамський. Найбільш важкими для англомовних учнів виявилися арабська, китайська, японська та корейська.

Цікаво, що незважаючи на спорідненість і очевидна схожість в написанні, що відносяться до семітської групи іврит і арабська виявилися на різних рівнях складності. Ця закономірність вірна і для носіїв обох мов. Як показало дослідження вчених з Університету Хайфи, арабам тексти рідною мовою читати складніше, ніж євреям і англійцям (або американцям). Причина проста, але дивна: мозок обробляє знаки графічного листи цих мов по-різному.

Причина проста, але дивна: мозок обробляє знаки графічного листи цих мов по-різному

Як відомо, функції лівого і правого півкулі різні. Права, наприклад, "спеціалізується" на вирішенні просторових задач і шаблонної обробці інформації, ліве ж відповідає за розпізнавання мови і детальну обробку текстових повідомлень. При цьому права півкуля відповідає за інтуїцію і здатне "розуміти" метафори, тобто слова і фрази з завуальованим змістом, ліве ж відповідає за усвідомлення тільки буквального сенсу.

Ізраїльські вчені проаналізували активність мозку при читанні і розпізнаванні слів у людей, чиєю рідною мовою була англійська, арабська або іврит. Добровольцям запропонували два експерименти. У першому їм показували на екрані слова або безглузді поєднання букв на рідній мові. Випробуваному потрібно було визначити, чи має дане слово сенс, а дослідники реєстрували швидкість і точність відповіді.

У другому випробуванні добровольцям показували слова одночасно на лівій і правій сторонах екрану - то на одній, то на обох. Таким чином, перед мозком стояло завдання обробляти показані символи лівим або правим півкулею окремо.

Отримана картина виявилася цікавою. Англомовні добровольці і ті, чиєю рідною мовою була іврит, легко "читали" слова одним з півкуль незалежно від іншого. А ось арабам довелося гірше: при читанні на арабській мові права півкуля не може функціонувати, не використовуючи ресурси лівого. Читання символів арабської писемності унікальним чином активізує когнітивні системи мозку, резюмують вчені. Хочете розвинути свій розум - вчіть арабська!

До речі, ту ж закономірність раніше виявили для китайської мови в порівнянні з англійським. При дослідженні вчені спостерігали за діяльністю мозку носіїв китайської та англійської мови відповідно в той час, коли вони слухали рідну мову. У англомовних випробовуваних активізувалося тільки ліва півкуля, а у китайців - обидва.

У наведених даних не уточнюється, проте ймовірно, що в експерименту використовувався діалект китайської мови, якою розмовляють жителі острова Тайвань. Його помилково називають "мандаринський" хоча цей діалект, на якому розмовляла еліта імперського Китаю, був втрачений ще на початку ХХ століття. В основі сучасного вимови тайванського діалекту лежить "бай-хуа" - прислівник, що є результатом першої експериментальної спроби уряду створити общекітайскій діалект.

Втім, справа не в цьому. Як і багато інших діалекти Піднебесної, це наріччя має чотири смислових тони. Не дивно, що для його "обробки" мозку потрібно задіяти ресурси обох півкуль. При цьому, як не парадоксально, граматика китайської мови - одна з найлегших в світі: слова там взагалі ніяк не змінюються.

До речі, за свідченням англійців-мовознавців, їх рідна мова зовсім не так легкий, як прийнято вважати. Англійська набув статусу "міжнаціонального" мови багато в чому завдяки історичній випадковості, каже філолог з Великобританії Філіп Сеймур. Особливо важко освоюється англійська граматика.

Читайте також: Чому дієслова такі неправильні?

Порівнявши швидкість навчання читання у дітей в 15 країнах Європи, Сеймур виявив, що найбільш швидкого прогресу досягають діти з країн з романськими мовами (Франція, Італія, тоді як читати на мовах германської групи (німецька, англійська) значно складніше.

Можливо, тому в англомовних країнах більше дітей, які страждають на дислексію - утрудненим сприйняттям писаного тексту. Складність їх рідної мови полягає в тому, що одні й ті ж букви в різних поєднаннях вимовляються по-різному.

Читайте найцікавіше в рубриці "Наука і техніка"

Для найскладніших мов світу потрібні обидві півкулі мозку

Улюблений питання, хто вивчає іноземні мови: яка мова найскладніший в світі? Лінгвісти вважають, що однозначної відповіді немає - все залежить від вашого рідної мови і ряду інших чинників. А ось нейрофізіологи готові посперечатися: на їхню думку, найбільш важкі ті мови, які насилу сприймає навіть мозок носія. Наприклад, китайська та арабська.

Наприклад, китайська та арабська

У відповідь на улюблений питання всіх, хто стикався з вивченням іноземної мови - який же мову на Землі найскладніший? - лінгвісти посміюються: однозначну відповідь дати неможливо. На їхню думку, складності залежать перш за все від самого вивчає, а саме від того, яке наріччя є для нього рідним. Досить непростою російська мова не буде такою вже важкою для чеха або українця, а ось турку або японцеві може виявитися не по зубах.

З точки зору "спорідненості" одним з найскладніших для вивчення називають баскська мова (еускара) - він не пов'язаний з жодною з нині відомих груп мов, живих або мертвих. Перед труднощами освоєння еускари усі рівні. Книга рекордів Гіннесса називає найважчими мови чиппева (наріччя індіанського народу оджибве в Канаді і США), хайда (мова індіанського народу хайда, що живе на північному заході Північної Америки), табасаранський (на ньому говорить один з корінних народів Дагестану), калааллісут і китайський .

Читайте також: Мови поширюють чоловіки

Найважчими з точки зору писемності вважаються китайський, японський і корейський мови. Вони складні навіть для самих носіїв. Наприклад, в Японії шкільна освіта триває цілих 12 років, причому половина цього часу відводиться всього двох предметів - рідної мови і математики. Ще з дошкільного віку з японськими малюками проводять розвиваючі заняття, щоб натренувати їх пам'ять. Щоб здати випускні іспити, їм потрібно вивчити порядку 1850 ієрогліфів, а щоб зрозуміти замітку, надруковану в газеті - близько 3 тисяч.

Вчені Інституту захисту мов в місті Монтерей (США, штат Каліфорнія) "розсортували" все що викладаються мови за ступенем складності. Принцип поділу був простим і практичним: скільки часу йде у студентів (переважно англомовних) на те, щоб досягти певного рівня володіння тією чи іншою мовою.

До групи найлегших (знову ж таки, для носіїв англійської мови) потрапили африкаанс, датська, голландська, французька, гаїтянський креольський, італійська, норвезька, португальська, румунська, іспанська, суахілі і шведський. Другими за складністю виявилися болгарський, даруй, фарсі (перську), німецька, новогрецька, хінді-урду, індонезійська і малайський.

Ще більш складними американські викладачі та студенти вважають Амхарська, бенгальський та бірманський мови, а також чеська, фінський, сучасний іврит, угорська, лаоський, непальська, польська, російська, сербо-хорватська, сингальский, тайський, тамільська, турецька і в'єтнамський. Найбільш важкими для англомовних учнів виявилися арабська, китайська, японська та корейська.

Цікаво, що незважаючи на спорідненість і очевидна схожість в написанні, що відносяться до семітської групи іврит і арабська виявилися на різних рівнях складності. Ця закономірність вірна і для носіїв обох мов. Як показало дослідження вчених з Університету Хайфи, арабам тексти рідною мовою читати складніше, ніж євреям і англійцям (або американцям). Причина проста, але дивна: мозок обробляє знаки графічного листи цих мов по-різному.

Причина проста, але дивна: мозок обробляє знаки графічного листи цих мов по-різному

Як відомо, функції лівого і правого півкулі різні. Права, наприклад, "спеціалізується" на вирішенні просторових задач і шаблонної обробці інформації, ліве ж відповідає за розпізнавання мови і детальну обробку текстових повідомлень. При цьому права півкуля відповідає за інтуїцію і здатне "розуміти" метафори, тобто слова і фрази з завуальованим змістом, ліве ж відповідає за усвідомлення тільки буквального сенсу.

Ізраїльські вчені проаналізували активність мозку при читанні і розпізнаванні слів у людей, чиєю рідною мовою була англійська, арабська або іврит. Добровольцям запропонували два експерименти. У першому їм показували на екрані слова або безглузді поєднання букв на рідній мові. Випробуваному потрібно було визначити, чи має дане слово сенс, а дослідники реєстрували швидкість і точність відповіді.

У другому випробуванні добровольцям показували слова одночасно на лівій і правій сторонах екрану - то на одній, то на обох. Таким чином, перед мозком стояло завдання обробляти показані символи лівим або правим півкулею окремо.

Отримана картина виявилася цікавою. Англомовні добровольці і ті, чиєю рідною мовою була іврит, легко "читали" слова одним з півкуль незалежно від іншого. А ось арабам довелося гірше: при читанні на арабській мові права півкуля не може функціонувати, не використовуючи ресурси лівого. Читання символів арабської писемності унікальним чином активізує когнітивні системи мозку, резюмують вчені. Хочете розвинути свій розум - вчіть арабська!

До речі, ту ж закономірність раніше виявили для китайської мови в порівнянні з англійським. При дослідженні вчені спостерігали за діяльністю мозку носіїв китайської та англійської мови відповідно в той час, коли вони слухали рідну мову. У англомовних випробовуваних активізувалося тільки ліва півкуля, а у китайців - обидва.

У наведених даних не уточнюється, проте ймовірно, що в експерименту використовувався діалект китайської мови, якою розмовляють жителі острова Тайвань. Його помилково називають "мандаринський" хоча цей діалект, на якому розмовляла еліта імперського Китаю, був втрачений ще на початку ХХ століття. В основі сучасного вимови тайванського діалекту лежить "бай-хуа" - прислівник, що є результатом першої експериментальної спроби уряду створити общекітайскій діалект.

Втім, справа не в цьому. Як і багато інших діалекти Піднебесної, це наріччя має чотири смислових тони. Не дивно, що для його "обробки" мозку потрібно задіяти ресурси обох півкуль. При цьому, як не парадоксально, граматика китайської мови - одна з найлегших в світі: слова там взагалі ніяк не змінюються.

До речі, за свідченням англійців-мовознавців, їх рідна мова зовсім не так легкий, як прийнято вважати. Англійська набув статусу "міжнаціонального" мови багато в чому завдяки історичній випадковості, каже філолог з Великобританії Філіп Сеймур. Особливо важко освоюється англійська граматика.

Читайте також: Чому дієслова такі неправильні?

Порівнявши швидкість навчання читання у дітей в 15 країнах Європи, Сеймур виявив, що найбільш швидкого прогресу досягають діти з країн з романськими мовами (Франція, Італія, тоді як читати на мовах германської групи (німецька, англійська) значно складніше.

Можливо, тому в англомовних країнах більше дітей, які страждають на дислексію - утрудненим сприйняттям писаного тексту. Складність їх рідної мови полягає в тому, що одні й ті ж букви в різних поєднаннях вимовляються по-різному.

Читайте найцікавіше в рубриці "Наука і техніка"

Для найскладніших мов світу потрібні обидві півкулі мозку

Улюблений питання, хто вивчає іноземні мови: яка мова найскладніший в світі? Лінгвісти вважають, що однозначної відповіді немає - все залежить від вашого рідної мови і ряду інших чинників. А ось нейрофізіологи готові посперечатися: на їхню думку, найбільш важкі ті мови, які насилу сприймає навіть мозок носія. Наприклад, китайська та арабська.

Наприклад, китайська та арабська

У відповідь на улюблений питання всіх, хто стикався з вивченням іноземної мови - який же мову на Землі найскладніший? - лінгвісти посміюються: однозначну відповідь дати неможливо. На їхню думку, складності залежать перш за все від самого вивчає, а саме від того, яке наріччя є для нього рідним. Досить непростою російська мова не буде такою вже важкою для чеха або українця, а ось турку або японцеві може виявитися не по зубах.

З точки зору "спорідненості" одним з найскладніших для вивчення називають баскська мова (еускара) - він не пов'язаний з жодною з нині відомих груп мов, живих або мертвих. Перед труднощами освоєння еускари усі рівні. Книга рекордів Гіннесса називає найважчими мови чиппева (наріччя індіанського народу оджибве в Канаді і США), хайда (мова індіанського народу хайда, що живе на північному заході Північної Америки), табасаранський (на ньому говорить один з корінних народів Дагестану), калааллісут і китайський .

Читайте також: Мови поширюють чоловіки

Найважчими з точки зору писемності вважаються китайський, японський і корейський мови. Вони складні навіть для самих носіїв. Наприклад, в Японії шкільна освіта триває цілих 12 років, причому половина цього часу відводиться всього двох предметів - рідної мови і математики. Ще з дошкільного віку з японськими малюками проводять розвиваючі заняття, щоб натренувати їх пам'ять. Щоб здати випускні іспити, їм потрібно вивчити порядку 1850 ієрогліфів, а щоб зрозуміти замітку, надруковану в газеті - близько 3 тисяч.

Вчені Інституту захисту мов в місті Монтерей (США, штат Каліфорнія) "розсортували" все що викладаються мови за ступенем складності. Принцип поділу був простим і практичним: скільки часу йде у студентів (переважно англомовних) на те, щоб досягти певного рівня володіння тією чи іншою мовою.

До групи найлегших (знову ж таки, для носіїв англійської мови) потрапили африкаанс, датська, голландська, французька, гаїтянський креольський, італійська, норвезька, португальська, румунська, іспанська, суахілі і шведський. Другими за складністю виявилися болгарський, даруй, фарсі (перську), німецька, новогрецька, хінді-урду, індонезійська і малайський.

Ще більш складними американські викладачі та студенти вважають Амхарська, бенгальський та бірманський мови, а також чеська, фінський, сучасний іврит, угорська, лаоський, непальська, польська, російська, сербо-хорватська, сингальский, тайський, тамільська, турецька і в'єтнамський. Найбільш важкими для англомовних учнів виявилися арабська, китайська, японська та корейська.

Цікаво, що незважаючи на спорідненість і очевидна схожість в написанні, що відносяться до семітської групи іврит і арабська виявилися на різних рівнях складності. Ця закономірність вірна і для носіїв обох мов. Як показало дослідження вчених з Університету Хайфи, арабам тексти рідною мовою читати складніше, ніж євреям і англійцям (або американцям). Причина проста, але дивна: мозок обробляє знаки графічного листи цих мов по-різному.

Причина проста, але дивна: мозок обробляє знаки графічного листи цих мов по-різному

Як відомо, функції лівого і правого півкулі різні. Права, наприклад, "спеціалізується" на вирішенні просторових задач і шаблонної обробці інформації, ліве ж відповідає за розпізнавання мови і детальну обробку текстових повідомлень. При цьому права півкуля відповідає за інтуїцію і здатне "розуміти" метафори, тобто слова і фрази з завуальованим змістом, ліве ж відповідає за усвідомлення тільки буквального сенсу.

Ізраїльські вчені проаналізували активність мозку при читанні і розпізнаванні слів у людей, чиєю рідною мовою була англійська, арабська або іврит. Добровольцям запропонували два експерименти. У першому їм показували на екрані слова або безглузді поєднання букв на рідній мові. Випробуваному потрібно було визначити, чи має дане слово сенс, а дослідники реєстрували швидкість і точність відповіді.

У другому випробуванні добровольцям показували слова одночасно на лівій і правій сторонах екрану - то на одній, то на обох. Таким чином, перед мозком стояло завдання обробляти показані символи лівим або правим півкулею окремо.

Отримана картина виявилася цікавою. Англомовні добровольці і ті, чиєю рідною мовою була іврит, легко "читали" слова одним з півкуль незалежно від іншого. А ось арабам довелося гірше: при читанні на арабській мові права півкуля не може функціонувати, не використовуючи ресурси лівого. Читання символів арабської писемності унікальним чином активізує когнітивні системи мозку, резюмують вчені. Хочете розвинути свій розум - вчіть арабська!

До речі, ту ж закономірність раніше виявили для китайської мови в порівнянні з англійським. При дослідженні вчені спостерігали за діяльністю мозку носіїв китайської та англійської мови відповідно в той час, коли вони слухали рідну мову. У англомовних випробовуваних активізувалося тільки ліва півкуля, а у китайців - обидва.

У наведених даних не уточнюється, проте ймовірно, що в експерименту використовувався діалект китайської мови, якою розмовляють жителі острова Тайвань. Його помилково називають "мандаринський" хоча цей діалект, на якому розмовляла еліта імперського Китаю, був втрачений ще на початку ХХ століття. В основі сучасного вимови тайванського діалекту лежить "бай-хуа" - прислівник, що є результатом першої експериментальної спроби уряду створити общекітайскій діалект.

Втім, справа не в цьому. Як і багато інших діалекти Піднебесної, це наріччя має чотири смислових тони. Не дивно, що для його "обробки" мозку потрібно задіяти ресурси обох півкуль. При цьому, як не парадоксально, граматика китайської мови - одна з найлегших в світі: слова там взагалі ніяк не змінюються.

До речі, за свідченням англійців-мовознавців, їх рідна мова зовсім не так легкий, як прийнято вважати. Англійська набув статусу "міжнаціонального" мови багато в чому завдяки історичній випадковості, каже філолог з Великобританії Філіп Сеймур. Особливо важко освоюється англійська граматика.

Читайте також: Чому дієслова такі неправильні?

Порівнявши швидкість навчання читання у дітей в 15 країнах Європи, Сеймур виявив, що найбільш швидкого прогресу досягають діти з країн з романськими мовами (Франція, Італія, тоді як читати на мовах германської групи (німецька, англійська) значно складніше.

Можливо, тому в англомовних країнах більше дітей, які страждають на дислексію - утрудненим сприйняттям писаного тексту. Складність їх рідної мови полягає в тому, що одні й ті ж букви в різних поєднаннях вимовляються по-різному.

Читайте найцікавіше в рубриці "Наука і техніка"

Для найскладніших мов світу потрібні обидві півкулі мозку

Улюблений питання, хто вивчає іноземні мови: яка мова найскладніший в світі? Лінгвісти вважають, що однозначної відповіді немає - все залежить від вашого рідної мови і ряду інших чинників. А ось нейрофізіологи готові посперечатися: на їхню думку, найбільш важкі ті мови, які насилу сприймає навіть мозок носія. Наприклад, китайська та арабська.

Наприклад, китайська та арабська

У відповідь на улюблений питання всіх, хто стикався з вивченням іноземної мови - який же мову на Землі найскладніший? - лінгвісти посміюються: однозначну відповідь дати неможливо. На їхню думку, складності залежать перш за все від самого вивчає, а саме від того, яке наріччя є для нього рідним. Досить непростою російська мова не буде такою вже важкою для чеха або українця, а ось турку або японцеві може виявитися не по зубах.

З точки зору "спорідненості" одним з найскладніших для вивчення називають баскська мова (еускара) - він не пов'язаний з жодною з нині відомих груп мов, живих або мертвих. Перед труднощами освоєння еускари усі рівні. Книга рекордів Гіннесса називає найважчими мови чиппева (наріччя індіанського народу оджибве в Канаді і США), хайда (мова індіанського народу хайда, що живе на північному заході Північної Америки), табасаранський (на ньому говорить один з корінних народів Дагестану), калааллісут і китайський .

Читайте також: Мови поширюють чоловіки

Найважчими з точки зору писемності вважаються китайський, японський і корейський мови. Вони складні навіть для самих носіїв. Наприклад, в Японії шкільна освіта триває цілих 12 років, причому половина цього часу відводиться всього двох предметів - рідної мови і математики. Ще з дошкільного віку з японськими малюками проводять розвиваючі заняття, щоб натренувати їх пам'ять. Щоб здати випускні іспити, їм потрібно вивчити порядку 1850 ієрогліфів, а щоб зрозуміти замітку, надруковану в газеті - близько 3 тисяч.

Вчені Інституту захисту мов в місті Монтерей (США, штат Каліфорнія) "розсортували" все що викладаються мови за ступенем складності. Принцип поділу був простим і практичним: скільки часу йде у студентів (переважно англомовних) на те, щоб досягти певного рівня володіння тією чи іншою мовою.

До групи найлегших (знову ж таки, для носіїв англійської мови) потрапили африкаанс, датська, голландська, французька, гаїтянський креольський, італійська, норвезька, португальська, румунська, іспанська, суахілі і шведський. Другими за складністю виявилися болгарський, даруй, фарсі (перську), німецька, новогрецька, хінді-урду, індонезійська і малайський.

Ще більш складними американські викладачі та студенти вважають Амхарська, бенгальський та бірманський мови, а також чеська, фінський, сучасний іврит, угорська, лаоський, непальська, польська, російська, сербо-хорватська, сингальский, тайський, тамільська, турецька і в'єтнамський. Найбільш важкими для англомовних учнів виявилися арабська, китайська, японська та корейська.

Цікаво, що незважаючи на спорідненість і очевидна схожість в написанні, що відносяться до семітської групи іврит і арабська виявилися на різних рівнях складності. Ця закономірність вірна і для носіїв обох мов. Як показало дослідження вчених з Університету Хайфи, арабам тексти рідною мовою читати складніше, ніж євреям і англійцям (або американцям). Причина проста, але дивна: мозок обробляє знаки графічного листи цих мов по-різному.

Причина проста, але дивна: мозок обробляє знаки графічного листи цих мов по-різному

Як відомо, функції лівого і правого півкулі різні. Права, наприклад, "спеціалізується" на вирішенні просторових задач і шаблонної обробці інформації, ліве ж відповідає за розпізнавання мови і детальну обробку текстових повідомлень. При цьому права півкуля відповідає за інтуїцію і здатне "розуміти" метафори, тобто слова і фрази з завуальованим змістом, ліве ж відповідає за усвідомлення тільки буквального сенсу.

Ізраїльські вчені проаналізували активність мозку при читанні і розпізнаванні слів у людей, чиєю рідною мовою була англійська, арабська або іврит. Добровольцям запропонували два експерименти. У першому їм показували на екрані слова або безглузді поєднання букв на рідній мові. Випробуваному потрібно було визначити, чи має дане слово сенс, а дослідники реєстрували швидкість і точність відповіді.

У другому випробуванні добровольцям показували слова одночасно на лівій і правій сторонах екрану - то на одній, то на обох. Таким чином, перед мозком стояло завдання обробляти показані символи лівим або правим півкулею окремо.

Отримана картина виявилася цікавою. Англомовні добровольці і ті, чиєю рідною мовою була іврит, легко "читали" слова одним з півкуль незалежно від іншого. А ось арабам довелося гірше: при читанні на арабській мові права півкуля не може функціонувати, не використовуючи ресурси лівого. Читання символів арабської писемності унікальним чином активізує когнітивні системи мозку, резюмують вчені. Хочете розвинути свій розум - вчіть арабська!

До речі, ту ж закономірність раніше виявили для китайської мови в порівнянні з англійським. При дослідженні вчені спостерігали за діяльністю мозку носіїв китайської та англійської мови відповідно в той час, коли вони слухали рідну мову. У англомовних випробовуваних активізувалося тільки ліва півкуля, а у китайців - обидва.

У наведених даних не уточнюється, проте ймовірно, що в експерименту використовувався діалект китайської мови, якою розмовляють жителі острова Тайвань. Його помилково називають "мандаринський" хоча цей діалект, на якому розмовляла еліта імперського Китаю, був втрачений ще на початку ХХ століття. В основі сучасного вимови тайванського діалекту лежить "бай-хуа" - прислівник, що є результатом першої експериментальної спроби уряду створити общекітайскій діалект.

Втім, справа не в цьому. Як і багато інших діалекти Піднебесної, це наріччя має чотири смислових тони. Не дивно, що для його "обробки" мозку потрібно задіяти ресурси обох півкуль. При цьому, як не парадоксально, граматика китайської мови - одна з найлегших в світі: слова там взагалі ніяк не змінюються.

До речі, за свідченням англійців-мовознавців, їх рідна мова зовсім не так легкий, як прийнято вважати. Англійська набув статусу "міжнаціонального" мови багато в чому завдяки історичній випадковості, каже філолог з Великобританії Філіп Сеймур. Особливо важко освоюється англійська граматика.

Читайте також: Чому дієслова такі неправильні?

Порівнявши швидкість навчання читання у дітей в 15 країнах Європи, Сеймур виявив, що найбільш швидкого прогресу досягають діти з країн з романськими мовами (Франція, Італія, тоді як читати на мовах германської групи (німецька, англійська) значно складніше.

Можливо, тому в англомовних країнах більше дітей, які страждають на дислексію - утрудненим сприйняттям писаного тексту. Складність їх рідної мови полягає в тому, що одні й ті ж букви в різних поєднаннях вимовляються по-різному.

Читайте найцікавіше в рубриці "Наука і техніка"

Для найскладніших мов світу потрібні обидві півкулі мозку

Улюблений питання, хто вивчає іноземні мови: яка мова найскладніший в світі? Лінгвісти вважають, що однозначної відповіді немає - все залежить від вашого рідної мови і ряду інших чинників. А ось нейрофізіологи готові посперечатися: на їхню думку, найбільш важкі ті мови, які насилу сприймає навіть мозок носія. Наприклад, китайська та арабська.

Наприклад, китайська та арабська

У відповідь на улюблений питання всіх, хто стикався з вивченням іноземної мови - який же мову на Землі найскладніший? - лінгвісти посміюються: однозначну відповідь дати неможливо. На їхню думку, складності залежать перш за все від самого вивчає, а саме від того, яке наріччя є для нього рідним. Досить непростою російська мова не буде такою вже важкою для чеха або українця, а ось турку або японцеві може виявитися не по зубах.

З точки зору "спорідненості" одним з найскладніших для вивчення називають баскська мова (еускара) - він не пов'язаний з жодною з нині відомих груп мов, живих або мертвих. Перед труднощами освоєння еускари усі рівні. Книга рекордів Гіннесса називає найважчими мови чиппева (наріччя індіанського народу оджибве в Канаді і США), хайда (мова індіанського народу хайда, що живе на північному заході Північної Америки), табасаранський (на ньому говорить один з корінних народів Дагестану), калааллісут і китайський .

Читайте також: Мови поширюють чоловіки

Найважчими з точки зору писемності вважаються китайський, японський і корейський мови. Вони складні навіть для самих носіїв. Наприклад, в Японії шкільна освіта триває цілих 12 років, причому половина цього часу відводиться всього двох предметів - рідної мови і математики. Ще з дошкільного віку з японськими малюками проводять розвиваючі заняття, щоб натренувати їх пам'ять. Щоб здати випускні іспити, їм потрібно вивчити порядку 1850 ієрогліфів, а щоб зрозуміти замітку, надруковану в газеті - близько 3 тисяч.

Вчені Інституту захисту мов в місті Монтерей (США, штат Каліфорнія) "розсортували" все що викладаються мови за ступенем складності. Принцип поділу був простим і практичним: скільки часу йде у студентів (переважно англомовних) на те, щоб досягти певного рівня володіння тією чи іншою мовою.

До групи найлегших (знову ж таки, для носіїв англійської мови) потрапили африкаанс, датська, голландська, французька, гаїтянський креольський, італійська, норвезька, португальська, румунська, іспанська, суахілі і шведський. Другими за складністю виявилися болгарський, даруй, фарсі (перську), німецька, новогрецька, хінді-урду, індонезійська і малайський.

Ще більш складними американські викладачі та студенти вважають Амхарська, бенгальський та бірманський мови, а також чеська, фінський, сучасний іврит, угорська, лаоський, непальська, польська, російська, сербо-хорватська, сингальский, тайський, тамільська, турецька і в'єтнамський. Найбільш важкими для англомовних учнів виявилися арабська, китайська, японська та корейська.

Цікаво, що незважаючи на спорідненість і очевидна схожість в написанні, що відносяться до семітської групи іврит і арабська виявилися на різних рівнях складності. Ця закономірність вірна і для носіїв обох мов. Як показало дослідження вчених з Університету Хайфи, арабам тексти рідною мовою читати складніше, ніж євреям і англійцям (або американцям). Причина проста, але дивна: мозок обробляє знаки графічного листи цих мов по-різному.

Причина проста, але дивна: мозок обробляє знаки графічного листи цих мов по-різному

Як відомо, функції лівого і правого півкулі різні. Права, наприклад, "спеціалізується" на вирішенні просторових задач і шаблонної обробці інформації, ліве ж відповідає за розпізнавання мови і детальну обробку текстових повідомлень. При цьому права півкуля відповідає за інтуїцію і здатне "розуміти" метафори, тобто слова і фрази з завуальованим змістом, ліве ж відповідає за усвідомлення тільки буквального сенсу.

Ізраїльські вчені проаналізували активність мозку при читанні і розпізнаванні слів у людей, чиєю рідною мовою була англійська, арабська або іврит. Добровольцям запропонували два експерименти. У першому їм показували на екрані слова або безглузді поєднання букв на рідній мові. Випробуваному потрібно було визначити, чи має дане слово сенс, а дослідники реєстрували швидкість і точність відповіді.

У другому випробуванні добровольцям показували слова одночасно на лівій і правій сторонах екрану - то на одній, то на обох. Таким чином, перед мозком стояло завдання обробляти показані символи лівим або правим півкулею окремо.

Отримана картина виявилася цікавою. Англомовні добровольці і ті, чиєю рідною мовою була іврит, легко "читали" слова одним з півкуль незалежно від іншого. А ось арабам довелося гірше: при читанні на арабській мові права півкуля не може функціонувати, не використовуючи ресурси лівого. Читання символів арабської писемності унікальним чином активізує когнітивні системи мозку, резюмують вчені. Хочете розвинути свій розум - вчіть арабська!

До речі, ту ж закономірність раніше виявили для китайської мови в порівнянні з англійським. При дослідженні вчені спостерігали за діяльністю мозку носіїв китайської та англійської мови відповідно в той час, коли вони слухали рідну мову. У англомовних випробовуваних активізувалося тільки ліва півкуля, а у китайців - обидва.

У наведених даних не уточнюється, проте ймовірно, що в експерименту використовувався діалект китайської мови, якою розмовляють жителі острова Тайвань. Його помилково називають "мандаринський" хоча цей діалект, на якому розмовляла еліта імперського Китаю, був втрачений ще на початку ХХ століття. В основі сучасного вимови тайванського діалекту лежить "бай-хуа" - прислівник, що є результатом першої експериментальної спроби уряду створити общекітайскій діалект.

Втім, справа не в цьому. Як і багато інших діалекти Піднебесної, це наріччя має чотири смислових тони. Не дивно, що для його "обробки" мозку потрібно задіяти ресурси обох півкуль. При цьому, як не парадоксально, граматика китайської мови - одна з найлегших в світі: слова там взагалі ніяк не змінюються.

До речі, за свідченням англійців-мовознавців, їх рідна мова зовсім не так легкий, як прийнято вважати. Англійська набув статусу "міжнаціонального" мови багато в чому завдяки історичній випадковості, каже філолог з Великобританії Філіп Сеймур. Особливо важко освоюється англійська граматика.

Читайте також: Чому дієслова такі неправильні?

Порівнявши швидкість навчання читання у дітей в 15 країнах Європи, Сеймур виявив, що найбільш швидкого прогресу досягають діти з країн з романськими мовами (Франція, Італія, тоді як читати на мовах германської групи (німецька, англійська) значно складніше.

Можливо, тому в англомовних країнах більше дітей, які страждають на дислексію - утрудненим сприйняттям писаного тексту. Складність їх рідної мови полягає в тому, що одні й ті ж букви в різних поєднаннях вимовляються по-різному.

Читайте найцікавіше в рубриці "Наука і техніка"

У відповідь на улюблений питання всіх, хто стикався з вивченням іноземної мови - який же мову на Землі найскладніший?
У відповідь на улюблений питання всіх, хто стикався з вивченням іноземної мови - який же мову на Землі найскладніший?
У відповідь на улюблений питання всіх, хто стикався з вивченням іноземної мови - який же мову на Землі найскладніший?
У відповідь на улюблений питання всіх, хто стикався з вивченням іноземної мови - який же мову на Землі найскладніший?
У відповідь на улюблений питання всіх, хто стикався з вивченням іноземної мови - який же мову на Землі найскладніший?